Trai có vợ như lỗ tiền chôn

Direct English translation

A man with a wife is like a buried money hole.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn ông khi vợ thì tiền bạc, của cải thường bị chi dùng nhiều, khó giữ được như trước. Câu này thường dùng với sắc thái đùa cợt hoặc than thở về gánh nặng chi tiêu sau hôn nhân.
English explanation
It means that once a man marries, his money tends to be spent quickly and is harder to keep. The saying is often used humorously or complainingly about the financial burdens of married life.